为什么你的”失望”总用错词?
很多人学了十几年英语,遇到”失望”还是只会说”I’m sad”。其实英语中表达失望的词汇非常丰富,用错词可能会让老外误会你的诚实心情!就像中文里”难过”和”恼火”完全不同,英语中的sad和upset也有着微妙的区别。你是不是也经常混淆这两个词呢?
失望程度大不同:sad vs upset
sad就像阴雨天,是一种持续性的悲伤心情。比如考试失利、失恋分手,这种长期性的失落感用sad最合适。而upset更像突然的雷阵雨,强调的是由于突发事件而产生的烦躁和恼怒。航班取消、朋友爽约,这些让人瞬间炸毛的事务就该用upset!
记住这个公式:sad=持续性悲伤,upset=突发性烦躁。举个例子:”I’m sad about the breakup”(分手让我很难过)和”I’m upset about the delayed flight”(航班延误让我很恼火),心情完全不同对吧?
这些场景千万别用错词!
当亲人离世时,用sad表达哀伤:”I’m so sad about my father’s death”。但如果是朋友放你鸽子,就该用upset:”I was upset when my friend stood me up”。有趣的是,有些情况两个词都能用,但表达的心情不同。考试失败时说”I feel sad”是难过,说”I feel upset”就带着不甘心的意味了。
特别提醒!Upset还有个完全无关的意思:当说”upset stomach”时,指的是肠胃不适,跟心情一点关系都没有。这种一词多义的情况,正是英语让人”upset”的地方啊!
怎样准确表达你的失望?
想要更精准地表达失望心情?可以试试这些进阶表达:极度悲伤可以用heartbroken(心碎的),轻微失落用unhappy,烦躁不安用annoyed。程度排序是这样的:sad < upset < angry。比如:"I was sad when I lost the game"(输了比赛有点难过),"I got upset when the referee made a wrong call"(裁判误判让我很恼火)。
现在你明白了吗?sad是淡淡的忧伤,upset是带着火气的烦躁。记住这个区别,你的英语表达立刻就会更地道!下次感到失望时,先问问自己:是绵长的悲伤,还是瞬间的恼怒?选对词,才能准确传达你的心情!